Usage and Grammar

Q. Dear Sir or Madam, I am taking a course on Hispanic linguistics. As part of a project that has been assigned by my professor, I just learned that there is an institution that regulates the usage of the English language (in the United States? Great Britain?). I would like to read more about it. It is my impression that The Chicago Manual of Style has part of the job of regulator of the English language. Is this true?

Q. What is Chicago’s view on “all of the sudden”?

Q. Hi CMOS—I have a question about sentences using either/neither. For example, “They neither discussed the case nor the suspect.” This sounds fine and a reader will understand what is meant. But almost always, people tend to apply strict grammar and transpose the verb: “They discussed neither the case nor the suspect.” Is this really necessary? I mean, I don’t see any room for confusion in the original sentence. Thanks!

Q. Sentence: Only 1 in 66 households [has/have] received this letter. Is it has or have? I presume that because 1 in 66 is the lowest common denominator of a larger group it should be have.

Q. I recommended to an author that he should use the word similar (no ly) when it comes before the word to (similar to, rather than similarly to), and should use the word similarly (with an ly) when followed by a comma. I cannot find a rule to cite. Am I correct? Thanks for your help.

Example 1: Similar to the credit crisis in the 1980s . . .

Example 2: Similarly, the recent financial crisis . . .

Q. Each of Texas’s 254 counties has a county judge, and the Honorable Sam Biscoe is the county judge of Travis County. The question we need your help with is whether Chicago approves of referring to him in formal writing as “Travis County Judge Sam Biscoe.” One editor objects to “county” being forced to serve double duty, but “Travis County County Judge Sam Biscoe” doesn’t seem like a good solution. Thank you for your sage guidance!

Q. Is the word but necessary in a not only/but also construction? A colleague says it’s become acceptable to leave off the conjunction, but to do so creates a comma splice. For example: The dictionary not only provides detailed definitions of words, it also has some great pictures.

Q. Does Chicago Manual of Style approve of different than? Ugh, frankly.

Q. Which is correct: level or levels? “At the local, national, and international level” or “at the local, national, and international levels”?

Q. Which is the correct version: “a framework with which” or “a framework from which”? I’ve always heard the latter, but when I Googled this question, I found examples of both.